Skip to content
Ιουνίου 8, 2009 / dosambr

Η ΟΡΘΟΔΟΞΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΠΑΛΙ(Β)

Από τότε(Σεπτέμβριος 2005), τελούσαμε  τη Θεία Λειτουργία στην ινδονησιακή γλώσσα, ενώ η Θεία Λειτουργία στο Denpasar και στην Kuta γινόταν σε 2 γλώσσες, στα Αγγλικά και στα Ελληνικά. Επειδή η παράδοσή μας προέρχεται από έξω, από την ορθόδοξη πίστη της Ελλάδας, της Αυστραλίας, της Αμερικής, της Ρουμανίας και της Ρωσσίας. Γι’αυτό προσπαθώ κατά τη διάρκεια της Λειτουργίας να χρησιμοποιώ και της τρεις γλώσσες, την Ινδονησιακή, την Ελληνική και την Αγγλική. Για παράδειγμα στην αρχή της Λειτουργίας «Ευλογημένη η Βασιλεία του Πατρός..(κ.λ.π)».

Κατά τη διάρκεια της δέησης υπέρ ειρήνης, το μετέφρασα μόνος μου χρησιμοποιώντας όλες τις διαθέσιμες πηγές στα Αγγλικά και στα Ελληνικά. Και έκανα την καλύτερη μετάφραση για τις Γραφές και στις τρεις γλώσσες, στα Αγγλικά και τα Ελληνικά (κυρίως). Το 2006 πήρα μαζί μου αυτό το βιβλίο και παρακολούθησα λειτουργία που μπορούσα να ακολουθήσω. Αυτοί χρησιμοποιούσαν Ελληνικά και μου ζητήθηκε να συμμετάσχω στα Ινδονησιακά. Άφησα ένα αντίγραφο στη Θεσσαλονίκη για περαιτέρω διόρθωση προκειμένου να βελτιωθεί, καθώς κάποιες λέξεις δεν είναι τόσο ακριβείς. Ο φίλος μου στη Θεσσαλονίκη θα τελειοποιήσει τη μετάφραση και θα το στείλει, αλλά όχι ακόμα.

Η ελληνική γλώσσα είναι η γλώσσα των Αγίων Γραφών και όλες οι γραφές είναι γραμμένες στα ελληνικά. Ούτε στα λατινικά, ούτε σε καμιά άλλη γλώσσα. Και έτσι λοιπόν εμβαθύνουμε στη μετάφρασή μας από τις Γραφές στα Ελληνικά. Στην πραγματικότητα γνωρίζοντας καλά ελληνικά μπορούμε να κατανοήσουμε καλύτερα τα Άγια Κείμενα. Όταν προσπάθησα να μεταφράσω από τα Ελληνικά στα Ινδονησιακά, δυσκολεύτηκα γιατί υπάρχουν ελληνικές λέξεις που δε μπορούν να μεταφραστούν επακριβώς. Η ελληνική λέξη «υπόσταση» δε μπορεί να μεταφραστεί στα ινδονησιακά. Μεταφράσαμε τη λέξη αυτή με τη λέξη pribadi. Δεν υπάρχει λέξη στη γλώσσα μας που να αντικατοπτρίζει την πραγματική σημασία.

Στο Μedan υπάρχει Θεολογική σχολή, όπου ο πρεσβύτερος(δηλ.ο π.Χρυσόστομος)  και η πρεσβυτέρα(Ελισάβετ)  έχουν σπουδάσει στη Θεσσαλονίκη και μιλάνε με  άνεση τα ελληνικά. Και τώρα διδάσκουν στους νέους Ινδονήσιους την ελληνική γλώσσα στο Medan. Έστειλα από το Μπαλί τρεις ανθρώπους και αυτό που ζήτησα διακαώς είναι να μελετήσουν τα Ελληνικά, καθώς τα ελληνικά είναι η γλώσσα της Λειτουργίας και της προσευχής.

Ευχαριστήθηκα την επίσκεψή μου στην Ελλάδα. Πρώτα στην Αθήνα, μετά στην Καλυμνο, στη Λέρο, στην Πάτμο στο μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη του Θεολόγου στο βουνό, στην Πάτμο μπήκα στη σπηλιά όπου ο Άγιος Ιωάννης ο Χρυσόστομος έγραψε την Αποκάλυψη και έμεινα μια μέρα εκεί. Αυτό που βιώσα στην Ελλάδα είναι ότι η Εκκλησία κρατάει την παράδοση μιας καθαρής(=εξαγνισμένης) Εκκλησίας. Είδα ότι τα οστά αγίων ανθρώπων διατηρούνται με ευλάβεια στις εκκλησίες και τα μοναστήρια. Είναι απίθανο. Στη Θεσσαλονίκη επισκέφτηκα της εκκλησία του Αγίου Γεωργίου(σημ.ίσως εκ παραδρομής να εννοεί τον Ναό  του Αγ.Δημητρίου), όπου έχουν γίνει πολλά θαύματα.

Ταχυδρομική διεύθυνση.

J1.Dewi Uma No 1.

Dusum Bangkang Rt 04

Bakti Seraga Singaraja Bali.

One Comment

Σχολιάστε
  1. δαμασκηνος μιχαλης / Ιαν. 18 2010 1:36 πμ

    καλημερα σας ειμαι στην κουτα και θα ηθελα να παω να επησκευτω την ελληνικη εκκλησια! μενω στο simbang inn hotel ! ο ονομα μου ειναι δαμασκηνος μιχαλης! 0361 761306 αυτο ειναι το τηλεφωνο εδω στο ξενοδοχειο ! αν θελετε παρτε με και ζητηστε με! 128 δωματιο! ειμαι παραπληγικος με καροτσακι θα με βρειτε ευκολα

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: